
kuulates riigiraadiost vene lehtede ülevaateid, on korduvalt kõrva riivanud tõuküsimus, ma ei pööranud kõigele sellele vene naiste ja genofondijuttudele mingit tähelepanu, et lihtsalt mõne ullikese fantaasiad, aga ei ole ühtegi - inimkilp on läinud sõnadelt tegudele - eesti pleipoi esinumbri kaanel on vene tädi ning pedofiilse hõnguga erootika lipulaev vanilla nintsa osteti üles ning vananev tööjõud, vähemalt nii väidab meedia, vahetatakse verisulis slaavi tibide vastu. kokkuvõtteks - käib meie seksisümbolite teadlik ülevõtmine. ei lähe läbi. me vaatame ikka eesti naisest pilte ja loeme kosmopolitääni kõrvale.
3 kommentaari:
Aeg ajalt seisan ajakirjaleti juures ja vaatan kõiki neid "meie toite" ja "kodu ekstraid" ja "anne-pille-stiinasid". Siis kui mõtlen, et keegi pidevalt loeb neid kõiki, hakkab ajul valus.
kirjaoskuse varjukülg, muide slaavi lõbumajandusest on inspireeritud ka üks väidetavalt ida virumaal kirjastatud romaan
http://www.apollo.ee/product.php/0837675
Rosemary Black
Draama Lissaboni parim lõbumaja
Ilmumisaasta 2006
Kirjastus Kirjastus Rosemary Black
Tõlkinud Katrin Kaasik
kõlab nii nagu oleks tõlgitud vene keelest
Selle viimase kohta ja veidi teemast väljas - raamat on väidetavalt tõlgitud hoopis inglisest, aga miskipärast seostub eesti autorlusega (kandideeris Betti Alveri debüüdipreemiale). Seega - kes on Rosemary Black?
Postita kommentaar